U zachodniego sąsiada

11.02.2015

Obywatelstwo Unii Europejskiej otworzyło dla Polaków dużo nowych możliwości, w tym dobrej kariery za granicą. Poza kwalifikacjami zawodowymi ważną rolę odgrywa tu znajomość języka obcego.

1 maja 2011 r. Niemcy, Austria i 1 maja 2014 r. Szwajcaria otworzyły swoje rynki pracy dla polskich pracowników. Te trzy kraje w centralnej Europie łączy język niemiecki. Co prawda, w Szwajcarii poza niemieckim są jeszcze trzy inne języki państwowe, lecz każdy obywatel tego kraju po ukończeniu szkoły powinien dobrze mówić po niemiecku.  Jest jeszcze kilka innych krajów europejskich, gdzie używa się na co dzień języka niemieckiego: Luksemburg, Liechtenstein, Północny Tyrol we Włoszech, francuskie Alzacja i Lotaryngia, wschodnie kantony Belgii. Ponad 100 mln mieszkańców Europy mówi od urodzenia po niemiecku. Kraje niemieckojęzyczne wyróżnia wysoki rozwój przemysłu, edukacji,  kultury, dobry poziom życia, kultura pracy, pracowitość i punktualność mieszkańców.

Największy rynek pracy oferują Niemcy. Na tle trudności ekonomicznych w gospodarkach poszczególnych krajów UE branża budowlana w Niemczech ma się dobrze i proponuje stabilne perspektywy na przyszłość dla swoich pracowników.

Dla obcokrajowców najwięcej ofert pracy pojawia się w sezonie wiosenno-letnim, kiedy na budowach zaczyna brakować pracowników. Jaka jest finansowa motywacja do pracy na budowie w Niemczech? W branży budowlanej w Niemczech od 1 stycznia 1997 r. istnieje minimalna płaca za godzinę dla pracowników budowy, są dwa progi minimalnej opłaty: die Mindestlohnstufe I dla prostych prac budowlanych/montażowych niewymagających kwalifikacji i die Mindestlohnstufe II, który dotyczy wykwalifikowanych pracow-ników budowy. Wysokość opłat (tabela) zależy także od kraju związkowego (das Bundesland), bowiem istnieje podział na stare landy, czyli była RFN/Niemcy Zachodnie (alte Bundesländer), nowe landy, czyli była NRD, Niemcy Wschodnie (neue Bundesländer) i Berlin, który sam w sobie stanowi kraj związkowy.

 

Poczynając od 01.01.2017 r. zostanie wprowadzona jedna stawka dla wszystkich landów w wysokości 11,30 euro.

Dla inżynierów nie ma minimalnej płacy, jest ona regulowana przez rynek. Można wyrobić sobie zdanie o wysokości wynagrodzenia inżyniera budownictwa na podstawie danych udostępnianych przez badaczy rynku pracy. Internetowe czasopismo dla inżynierów www.ingenieurkarriere.de podaje, że niemieccy inżynierowie budownictwa rozpoczynający karierę za-robili średnio w 2013 r. około 40 000 euro, inżynierowie z doświadczeniem powyżej 2 lat około 47 000 euro. Inżynierowie mogą być zatrudnieni jako pracownicy firmy budowlanej bądź pracować jako „wolni strzelcy”, czyli przedstawiciele wolnego zawodu. W zależności od formy zatrudnienia obowiązują odmienne zasady  opodatkowania. W Niemczech jest 16 landów, w każdym istnieją własne organy ustawodawcze i akty prawne w zakresie budow­nictwa, które w nieznacznym stopniu różnią się od siebie.

Oferty pracy na niemieckim rynku są bardziej atrakcyjne od krajowych dla budowlańców z Polski nie tylko z powodu wyższych zarobków, lepszych warunków pracy, świadczeń socjalnych i ochrony praw pracowników. Z raportu1 z 25.04.2014 SOKA-BAU2 wynika, że zatrudnieni w niemieckim budownictwie cenią sobie poza stabilnością kariery:

– wielozadaniowość pracy na budowie,

– doskonalenie zawodowe,

– wysoki stopień specjalizacji,

– orientację na klienta,

– pracę w zespole,

– odpowiedzialność własną.

Poziom rozwoju technicznie zaawanso­wanego budownictwa w Niemczech daje ogromne możliwości profesjonalnego rozwoju dla inżynierów i pracowników budowy z Polski.  Ważną tendencją w XXI wieku jest budownictwo zrównoważone, które w Niemczech od lat należy do priorytetowego. Warto tu wspomnieć o budowie dzielnicy Europejskiej we Frankfurcie nad Menem, największym placu budowy w tym momencie w Niemczech. Do 2019 r. powstanie całkiem nowa dzielnica, gdzie zamieszka i będzie pracowało kilkadziesiąt tysięcy mieszkańców. W projekcie Europejskiej dzielnicy znalazło się wiele nowych technologii i rozwiązań budownictwa zrównoważonego.

Rozpoczynamy dzisiaj serię artykułów, które mają na celu wspomóc lingwistycznie polskich budowlańców, którzy chcieliby spróbować swoich sił na niemieckim, austriackim czy szwajcarskim rynku pracy i uczyli się języka niemieckiego wcześniej. Polscy inżynierowie wprawdzie często dość dobrze znają język angielski, ale obie strony nie zawsze posługują się angielskim na tyle dobrze, żeby porozumieć się w kwestiach specjalistycznych. Postaramy się zamieszczać materiały przydatne w życiu codziennym i zawodowym, obejmujące też specjalistyczne słownictwo, ważne informacje o realiach zwykłej codzienności w obcym kraju.

Od czego zaczyna się kariera budowlańca w Niemczech czy w innym kraju niemieckojęzycznym? Od dobrze napisanego CV. Niemcy przywiązują szczególną uwagę do umiejętności pisania listów oficjalnych. Warto poświęcić czas i zaangażować się w napisanie dobrego CV, to znacznie zwiększy szansę na znalezienie dobrej pracy w Niemczech. Ważne też jest, aby dołączyć do CV dobre zdjęcie.

Przedstawiamy wzór CV i słowniczek specjalistycznych wyrazów oraz skrótów.

 

Tab. Minimalne opłaty ustalone na najbliższe lata przez niemieckich ustawodawców

 

Alte Bundesländer ohne Berlin

Gebiet des Landes Berlin

Neue Bundesländer ohne Berlin

 

Lohngruppe 1

Lohngruppe 2

Lohngruppe 1

Lohngruppe 2

Lohngruppe 1

mit Wirkung vom
1. Januar 2015

11,15 €

14,20 €

11,15 €

14,05 €

10,75 €

mit Wirkung vom
1. Januar 2016

11,25 €

14,45 €

11,25 €

14,30 €

11,05 €

mit Wirkung vom
1. Januar 2017

11,30 €

14,70 €

11,30 €

14,55 €

11,30 €

Źródło: http://www.lohn-info.de

 

mgr germ., inż. ochr. środ. Inessa Czerwińska,
dr inż. Ołeksij Kopyłow (ITB)

 

1 https://www.igbau.de/Binaries/Binary25194/Studie_Personalwerk_20140425.pdf

2 SOKA-BAU (Sozialkassen der Bauwirtschaft) są to  tak zwane kasy socjalne branży budowlanej w Niemczech, ich zadaniem jest zabezpieczenie świadczeń urlopowych i socjalnych pracowników branży budowlanej w Niemczech na wypadek upadłości firmy budowlanej i wyrównanie wynagrodzenia związane z sezonowym charakterem pracy na budowie. Ponieważ każdy pracodawca z branży ma obowiązek zgłoszenia każdego pracownika do SOKA-BAU i wypełnienia wniosku, to kasy posiadają obszerne informacje w zakresie rynku zatrudnienia w budownictwie niemieckim i wykorzystują tę wiedzę do sporządzania raportów i analiz dotyczących zatrudnienia, wykształcenia pracowników itd. (dop. autorów)

 

Lebenslauf

 

Persönliche Daten:

Vorname, Name

Jan Kowalski

Adresse (Straße, Hausnummer, PLZ, Ort):

 Popularna 21/102, 02-473, Warschau

Geburtsdatum, Geburtsort

geb. am 3. Mai 1984 in Lublin

Familienstand, Kinder

verheiratet, 1 Kind

Telefonnummer mit Vorwahl

 

Tel.: 22 123 45 67

Mobil:  512 345 678

E-Mail:

 jan.kowalski@przyklad.pl

Staatsangehörigkeit(en)

Polen

Fachspezifische Erfahrungen

Datum

20.03.2011- 30.12.2014

Beruf oder Funktion

Bauleiter

Wichtigste Tätigkeiten und Zuständigkeiten

 

  • Verantwortung für ein internationales Team aus 25 Mitarbeitern;
  • Objektsicherung und –überwachung
  • Kalkulation von Bau- und Instandhaltungsmaßnahmen
  •  Kostenkontrolle
  • Terminabstimmung

Name und Adresse des Arbeitgebers

Nowopolbud GmbH, Warszawa, Topolowa 234a, 03-210

Tätigkeitsbereich oder Branche

Altbausanierung

Beruf oder Funktion

Polier

Wichtigste Tätigkeiten und Zuständigkeiten

 

  •  Bindeglied zwischen Baustelle, Kunden und Projektleitung
  • Organisation und Koordination vor Ort aller zu erledigenden Arbeiten, der Subunternehmer
  •  Qualitätskontrolle
  • Effiziente Materialeinsätze vor Ort und termingerechte Abruf bei Projektleitung/Technik
  • Effizienter und effektiver Personaleinsatz
  • Beaufsichtigung des Personals und der Subunternehmer

Name und Adresse des Arbeitgebers

Baufirma LUBLIN-1, Lublin, Lipowa 69, 20-214

Tätigkeitsbereich oder Branche

Hochbau

Schul- und Berufsbildung

Datum

Name und Art der Bildungs- oder

Ausbildungseinrichtung

 

Bezeichnung der erworbenen Qualifikation

 

Datum

 

Name und Art der Bildungs- oder

Ausbildungseinrichtung

 

Bezeichnung der erworbenen
Qualifikation

1.10.2003-5.06.2008

Technische Hochschule Lublin, Fakultät für Bauingenieurwesen

 

 

Dipl.- Bauingenieur

 

 

1.09.1999-15.06.2003

 

Fachoberschule für Bautechnik Lublin

 

 

1. Bautechniker

Fähigkeiten und Kompetenzen

Persönliche Fähigkeiten und Kompetenzen: Muttersprache(n)

Sonstige Sprache(n)

Polnisch

Englisch B2,

Deutsch und Russisch Grundkenntnisse

Soziale Fähigkeiten und Kompetenzen

                                                        

Teamfähigkeit

Mitarbeiterführung

IKT-Kenntnisse und Kompetenzen

Gute Kenntnisse von Computer Hard- und Software (Erstellung einer eigenen Homepage, Office Programme, etwas HTML)

Führerschein(e)

Führerschein Klassen B und CE

Sonstiges

Fotografieren (Veröffentlichung eigener Fotos auf mehreren Webseiten)

 

 

VOKABELN:

der Abruf-e – zlecenie

die Abstimmung-en – uzgodnienie, ustalenie, porozumienie

der Arbeitsgeber – pracodawca

der Arbeitsnehmer – pracownik

Dipl.-Bauingenieur – der Diplom-Bauingenieur – dyplomowany inżynier budownictwa, do niemieckich tytułów zawodowych niekiedy dodaje się litery (FH) – Fachhochschule albo (BA) – Berufsakademie, (TU) – Technische Universität, (TH) – Technische Hochschule, (Univ.) – Universität – w zależności od typu ukończonej uczelni wyższej

der Bauleiter-n – kierownik budowy

die Baumaßnahme-n – prace budowlane

die Baustelle-n – plac budowy

die Beaufsichtigung-en – nadzór

das Bereich-e/die Branche-n – dziedzina, branża

effizient – wydajny

die Erfahrung-en – doświadczenie

die Fachoberschule-n – technikum

die  Fähigkeit-en – umiejętność

der Führerschein-e – prawo jazdy

geb.- geboren – urodzony

die IKT-Kenntnisse (Informations- und Kommunikationstechnikkentnisse) – znajomość technologii komputerowych i komunikacyjnych

die  Instandhaltungsmaßnahme-n – prace konserwujące i naprawcze

die Kostenkontrolle-n – kontrola kosztów

die Materialeinsätze – zestawienie materiałów

der Personaleinsatz – plan robót, wykorzystanie pracowników

PLZ – die Postleitzahl – kod pocztowy

die Projektleitung-en – kierownictwo projektu

die Objektsicherung-en – zapewnienie ochrony placu budowy

die Objektüberwachung-en – nadzór placu budowy

der Polier-e – majster na budowie

die Qualitätskontrolle-n – kontrola jakości

der Subunternehmer – podwykonawca

die Tätigkeit-en – działalność

die technische Hochschule(TH) albo die technische Universitätät(TU) – politechnika

die Veröffentlichung-en – publikacja

die Zuständigkeit-en – kompetencje

www.facebook.com

www.piib.org.pl

www.kreatorbudownictwaroku.pl

www.izbudujemy.pl

Kanał na YouTube

Używamy cookies i podobnych technologii m.in. w celach: świadczenia usług, reklamy, statystyk. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień Twojej przeglądarki oznacza, że będą one umieszczane w Twoim urządzeniu końcowym. Pamiętaj, że zawsze możesz zmienić te ustawienia. Szczegóły znajdziesz w Warning: Use of undefined constant WEBSITE_URL - assumed 'WEBSITE_URL' (this will throw an Error in a future version of PHP) in /wp-content/themes/inzynierbudownictwa/footer.php on line 462
WEBSITE_URL/polityka-prywatnosci" target="_blank">Polityce Prywatności
.