Business Trip

29.08.2007

Sometimes this information can be vital to your trip – a train time, a hotel room number or the address of an important meeting.    Preparing well for the trip by memorising some basic phrases will help you feel less stressed and more in control.

Wyjazdy za granicę, zarówno na urlop jak i służbowe, nieodmiennie wiążą się z używaniem  języka angielskiego w licznych sytuacjach, gdzie nie można pozwolić sobie na luksus korzystania ze słownika, ani domagać się dokładnych wyjaśnień. Wcześniejsze przygotowanie zwrotów potrzebnych w podroży znacznie zmniejszy stres z nią związany, a efektywne komunikowanie się dostarczy wiele satysfakcji.

Użyteczne zwroty

Hotel

Is there somewhere I could send a fax from?
Skąd mogę wysłać faks?
Is breakfast included?
Czy śniadanie jest wliczone w cenę?
Can I have a wake-up call/ an alarm call/ at 7.30 tomorrow morning?
Proszę obudzić mnie jutro o 7.30.
I have a reservation in the name of Nowacki.
Mam rezerwację na nazwisko Nowacki.
Can you tell me what time you serve breakfast/ stop serving dinner?
O której godzinie podają państwo śniadanie/ kończą państwo podawać kolację?
By what time do I have to check out?
Do której godziny muszę się wymeldować?

Train

Could I have a return ticket to Canterbury with a reserved seat, in a (non-) smoking compartment?
Poproszę o powrotny bilet z miejscówką do Canterbury w przedziale dla niepalących/ palących.
Is there a buffet car on the train?
Czy w pociągu znajduje się wagon restauracyjny?
Excuse me, can you tell me where the /ticket office/ left-luggage room/ waiting room/ is?
Przepraszam, gdzie znajduje się /kasa/ przechowalnia bagażu/ poczekalnia?
How can I get to platform 3?
Jak dojść do peronu trzeciego?

Plane/Airport

Please return to your seats and fasten your seatbelts. 
Proszę powrócić na swoje miejsca i zapiąć pasy.
Excuse me, could you help me fasten my seat belt?
Przepraszam, czy może pan/ pani pomóc mi zapiąć pas bezpieczeństwa?
This bag is too heavy to take on as hand luggage. You’re only allowed five kilos.
Ta torba jest zbyt ciężka na bagaż podręczny. Można zabrać tylko 5 kilo.
Window or aisle?
(Czy życzy sobie pan/pani) miejsce przy oknie czy przy przejściu?
Excuse me, where can I find the check-in desk for a flight to Barcelona?
Gdzie znajduje się odprawa lotów do Barcelony?
How big is the excess luggage fee?
Ile wynosi opłata za nadbagaż?

Meeting business partners

Hi. How are you? Nice to meet you./ Nice to see you – zwyczajowe powitanie
Nice talking to you.
Miło było z tobą/ panem/ panią rozmawiać.
Could you please repeat that?
Czy możesz powtórzyć?
Could you speak more slowly?
Czy możesz mówić wolniej?
Sorry, I’m afraid I didn’t catch that.
Obawiam się,  że nie zrozumiałem.
How about you? What about you?
A ty?
This is… / Let me introduce… To jest… /
Pozwól, że przedstawię …
Would you like to get something to eat? Can I offer you something to drink?
Czy życzysz sobie coś do jedzenia/ picia?
Would you like to have a short tour of the city a bit later?
Czy chciałbyś później zwiedzić miasto?
Have your tried Spanish food yet?
Czy próbowałeś już hiszpańskiej kuchni?
Where are you staying?
Gdzie się zatrzymałeś?
What kind of work do you do?
Jaka prace wykonujesz?
What does your job involve?
Czego dotyczy twoja praca?


British and American English

 

American

British

autostrada

highway/ freeway

motorway

bagaż podręczny

carry-on baggage

hand luggage

bagażnik

trunk (car)

boot

benzyna

gas

petrol

centrum miasta

downtown

city centre

chodnik

sidewalk

pavement

ciężarówka

truck

lorry

chipsy

potato chips

crisps

frytki

fries

chips

kino

movie theater

cinema

klasa turystyczna

coach class

economy class

kod pocztowy

zip code

postal code

kolejka

line

queue

kosz na śmieci

trash can

bin

metro

subway

underground

mieszkanie

apartment

flat

parking

parking lot

car park

piłka nożna

soccer

football

poczta

mail

post

powrotny

round trip

return

rondo

traffic circle

roundabout

serwetka

napkin

serviette

spodnie

pants

trousers

tablice rejestracyjne

license plate

number plate

toaleta

rest room

toilet

urlop

vacation

holiday

w jedną stronę

one-way

single

winda

elevator

lift

wózek bagażowy

luggage cart

trolley

wynająć

rent

hire


Aneta Kaproń


ZAMÓW PRENUMERATĘ

Artykuł zamieszczony 
w „Inżynierze budownictwa”, 
lipiec/sierpień 2007 r.
 

www.facebook.com

www.piib.org.pl

www.kreatorbudownictwaroku.pl

www.izbudujemy.pl

Kanał na YouTube

Profil linked.in